PDA المساعد الشخصي الرقمي

عرض كامل الموضوع : في اليوم العالمي لها .. المصريون دمروا اللغة العربية



ليل و طرب
21-12-2014, 06:18 AM
في اليوم العالمي لها .. المصريون دمروا اللغة العربية

http://www7.0zz0.com/2014/12/21/06/703257694.jpg (http://www.0zz0.com)


في اليوم العالمي للغة العربية، والذي احتفل به العالم بعد أن أقرته منظمة اليونسكو، مازالت مصر تتربع على قائمة أكثر الدول إهدارا وإساءة للغة العربية. مواقع الصحف وشاشات الفضائيات وكلمات السياسيين والصحافيين تحمل مفردات بعيدة عن العربية، وتعبر عن عدم اهتمام بسلامة اللغة ودقة الكلمة ورصانة الجملة وروعة البلاغة، أما النحو فحدث ولا حرج، فهناك رفع للمفعول ونصب للفاعل

لقد تقرر الاحتفال باللغة العربية في يوم 18 ديسمبر، لكونه اليوم الذي أصدرت فيه الجمعية العامة للأمم المتحدة قرارها رقم 3190، والذي يقر بموجبه إدخال اللغة العربية ضمن اللغات الرسمية ولغات العمل في الأمم المتحدة، بعد اقتراح قدمته السعودية خلال انعقاد الدورة 190 للمجلس التنفيذي لمنظمة اليونسكو، وذلك منذ عام 1973، ويأخذ الاحتفال أشكالا متعددة ومختلفة.

في هذا اليوم مرت اللغة العربية بجرائم مختلفة في مصر، فالجميع شارك في إهانتها وتشويهها من صحافة وإعلام وفضائيات وإعلاميين وسياسيين وحكومات متعاقبة تجاهلت اللغة في مناهج التعليم، ودراما أهانت معلم اللغة العربية لغة القرآن، ومدارس ساهمت في تكريس الإساءة لها بالاهتمام باللغات الأخرى حتى أصبحت الأخطاء الإملائية والنحوية عرفا سائدا لدى المصريين، حتى إعلانات الشوارع أصبحت خليطا مشوها يحمل عبثا باللغة واستهتارا بها.


http://www7.0zz0.com/2014/12/21/06/504874852.jpg (http://www.0zz0.com)


http://www14.0zz0.com/2014/12/21/06/773635920.jpg (http://www.0zz0.com)


افلام السينما المصرية تحمل إساءات أيضا للغة العربية، ويكفي أن تكون سلسلة أفلام محمد سعد تحمل كلها مصطلحات جديدة على اللغة وعبارات اللهجة المصرية ساهمت أيضا في إضعاف اللغة العربية، فهي إحدى اللهجات العربية، وتنقسم إلى عدة لهجات فرعية، أشهرها القاهرية والإسكندرانية والصعيدية، وتختلف اللهجة بين محافظات مصر اختلافات بسيطة، فاللهجة واحدة، ويفهمها الشخص بغض النظر عن محافظته، ومع هذا فإن اللهجة المصرية غير معترف بها رسمياً ولا تكتب بها الأبحاث العلمية على الرغم من استخدامها شفوياً في التدريس في المدارس والجامعات


http://www7.0zz0.com/2014/12/21/06/610277319.jpg (http://www.0zz0.com)


http://www14.0zz0.com/2014/12/21/06/704921085.jpg (http://www.0zz0.com)


تأثرت اللهجة العامية المصرية وأشربت بلغات أخرى ،القديم منها والحديث، كاللغة المصرية القديمة وحتى الحيثية والفينيقية ومرحلتها الأخيرة القبطية، والإنجليزية واليونانية والتركية والفارسية والإيطالية والفرنسية، وذلك نتيجة لموقع مصر بين قارتي العالم القديم (آسيا وإفريقيا)، وأيضا لتنوع الحضارات التي حكمتها وانفتاحها على الثقافات المجاورة

بعض شباب الصحافيين أنشأوا صفحات على فيسبوك لتصحيح اللغة العربية والتعريف بالأخطاء، ومنها صفحة "اكتب صح" و"جرائم الديسك"، وحاولوا التنبيه ودق ناقوس الخطر لجرائم اللغة.


http://www14.0zz0.com/2014/12/21/06/180973658.jpg (http://www.0zz0.com)


الشاعر أحمد عبدالمعطي حجازي، عبر عن استيائه من الحالة التي وصلت إليها اللغة العربية، موضحا أن العلاقة بين اللغة العربية والمصريين تمر الآن بأسوأ مراحلها، مؤكدا أن الفصحى لم يعد منها سوى بقايا، وفي مجالات محدودة جدا، وتتراجع يوما بعد يوم.

وأكد حجازي أن اهتمامنا باللغة العربية أصبح شكليا، موضحا أننا نحتفل اليوم "18 ديسمبر" مع العالم بـ"اليوم العالمي للاحتفال باللغة العربية، وليس العالم هو من يحتفل معنا"، موضحا أن في الوقت الذي يحتفل فيه العالم بلغتنا تتراجع اللغة على ألسنة المسؤولين، والكُتاب، والمواطنين، والمعلمين، ومن يكتبونها.


http://www8.0zz0.com/2014/12/21/06/110885691.gif (http://www.0zz0.com)


واستنكر أن يشارك الأدباء في انهيار اللغة العربية، مشيرا إلى تدهور حالة "العربية" في الأدب خلال الفترة الأخيرة، مطالبا بضرورة أن يتعلم الكُتاب والأدباء والشعراء اللغة جيدا قبل أن يكتبوها، كما استنكر وجود بعض أعضاء مجمع اللغة العربية لا يعرفون اللغة جيدا.

وطالب حجازي المدارس بإعادة الاهتمام بمادة اللغة العربية حتى لا يستمر انهيار اللغة بين المواطنين، مستنكرا ازدياد اللغة العامية في الانتشار، التي أطلق عليها "اللغة الشوارعية"، موضحا خطورة أن يقوم أي مواطن باختراع كلمة عامية وانتشار هذه الكلمات في المجتمع.

فـلاش
21-12-2014, 08:43 AM
ليس هذا الذي قتل اللغة العربية
من الممكن أن توجد لهجات كثيرة بين العوام والجهلة.. وتبقى اللغة العربية لغة العلم والثقافة..
كما كانت اللاتينية لغة المثقفين والعلماء والفلاسفة في كل أوربا..

لكن اللغة العربية أصبحت لغة تراث وحكم وأمثال..
أين كتب العلوم في اللغة العربية؟ أنا أدرس تخصص طبي لا يوجد فيه كتاب واحد معتبر بالعربية
الطب وعلومه الكثيرة تدرس بالإنجليزي.. الهندسة تدرس بالإنجليزي
الفيزياء الأحياء... إلخ إلخ.. بينما دولة صغيرة مثل كوريا الجنوبية تدرس هذه العلوم بلغتها!
العلم يتطور كل سنة والأبحاث تكتب يوميا.. وكتبنا العلمية العربية مطبوعة قبل عشرات السنين..
لم يعد اللسان العربي لسانا علميا.. أصبح لسان جهل وحكم وأمثال عفى عليها الدهر..

نحن جنينا على هذه اللغة حتى لم تعد لها قيمة.. وقيمتها الحقيقية ترجع عندما تترجم عشرات آلاف الكتب
ونعتمد العربية في الجامعات في كل التخصصات..

ليل و طرب
21-12-2014, 11:45 PM
تعليق جميل

AhmedTheKing
22-12-2014, 12:20 AM
فيما هو معروض في الصور بعضها يظهر لكل من يفهم اللغة العربية أنها أخطاء مطبعية مثل "مبطخ"

ولكن هذا لا يعني أنني لا أرثي لحال لغاتنا العربية الجميلة وأتذكر دوما البيت المشهور لحافظ إبراهيم رحمه الله

رموني بعقم في الشباب وليتني *** عقمتُ فلم أجزع لقول عِداتي
ولدت ولما لم أجد لعرائسي *** رجالاً وأكفاءً وأدْتُ بناتي
وسعتُ كتاب الله لفظا وآيةً *** وما ضِقتُ عن آيٍ به وعِظاتِ
فكيف أضيقُ اليوم عن وصف آلةٍ *** وتنسيق أسماء لمخترعاتِ
أنا البحرُ في أحشائه الدر كامنٌ *** فهل ساءلوا الغواص عن صدفاتي؟

اللغة العربية في مصر كانت مع أمثال رفاعة الطهطاوي ومصطفى صادق الرافعي ومصطفى لطفي المنفلوطي ومحمود سامي البارودي وأحمد شوقي وغيرهم كثير

صحيح أن الإخوة في مصر أهملوا اللغة العربية كثيرا وهذا مما يؤسف له فقد كانوا من أفضل المنافحين عنها ولهذه الغاية أسسوا معهد اللغة العربية بالقاهرة والذي بين جدرانه كانت ترسى العديد من الترجمات الدقيقة والتسميات لما يستجد من اختراعات ولا ننسى أسماء مثل محمد توفيق رفعت الذي رأس المجمع في بداياته وطه حسين ومحمود حافظ

ولكن ليس الإخوة في مصر وحدهم .. فكل البلدان العربية تقريبا أهمل مسؤولوها اللغة العربية ورغم أن الأردن أيضا أنشأ مجمعا للغة العربية وقبله كان مجمع اللغة العربية بدمشق وهو الأقدم إلا أنها جميعا حاليا تعاني معاناة كبيرة ولا ينتج عنها ما كان ينتج في الماضي والحقيقة أن هذا أمر محزن لعشاق اللغة العربية الجميلة

والحقيقة أن هنالك تقصيرا كبيرا حتى لدينا في المملكة وكما ذكر الأخ فلاش فلا توجد ترجمات لأسماء العلوم ومصطلحاتها كالطب والفيزياء (علم الطبيعيات) والكيمياء (علم تغير المادة) والجيولوجيا (علم الأرض) وغيرها

كما كانت هنالك محاولات كثيرة لترجمة بعض المصطلحات المهمة مثل الإلكترون (الكُهيْرب) والدينمو (المولّد) والرادار (الراصد) والشاصيه (الهيكل) والطرمبه (المضخة) وفيش (القابس أو المقبس) وكفر (إطار) وكوبري (جسر) وماكينة (محرك) وغيرها كثير ولكنها لم تُفعّل في الكتب والمقررات الدراسية وبالتالي ضاعت وسط ما ضاع من علوم اللغة

فتى مكة
22-12-2014, 10:24 AM
الأخطاء الإملائية والنحوية غير مقبولة ، ولكن ذلك يختلف عن اللهجة العامية وقاموس المصطلحات المستعمل لدى كل فئة أو طائفة من المجتمع .. الشباب "الروش" والصنائعية والصيّع ومدمني الحشيش والمخدرات وتجار الصنف .. كل مجموعة لها لغة ومفردات خاصة بها للتفاهم أو لتشفير اللغة أحيانا ولاتخلو من الطرافة وخفة الدم .. والضرورة هي الدافع لاختراع تلك المفردات الجديدة ، بل إن كل علم جديد هو قاموس لغوي مبتكر وجديد ، وذلك للعلاقة الوثيقة بين اللفظ والمعنى واللغة والفكر ، حتى العلوم الدينية القديمة لها مفردات مخصوصة .. التوحيد والفقه والتصوّف والكلام ..

أما عملية ترجمة العلوم فهي ليست مجدية كثيرا في نظري ، لأن الحضارة الأقوى هي التي تسود وتفرض لغتها على الجميع ، وحتى لو ترجمنا الكتب العلمية والمصطلحات ماذا بعد ذلك ؟؟ هل تتوافر الإمكانات المادية والفنية لترجمة كل بحث جديد يصدر وكل كتاب يطبع او بحث ينشر في دورية علمية ؟؟! وهل لازلنا نحيا في ذلك العصر الذي ازدهرت فيه العلوم في مجد الحضارة العربية حتى كان الأوروبيون في القرون الوسطى يتباهون بتعلم اللغة العربية وإجادة الإطلاع على كنوزها ومعارفها ؟؟!!

كان الدكتور طه حسين ، وهو مسؤول عن الترجمة والنشر في بعض الدوائر ، يقول "إن الأولى هو ترجمة الأدب الأجنبي ، أما الكتب العلمية فإن المختصين يتابعون العلوم في لغاتها الأصلية .. " . وهذا في الحقيقة أوفر وأسرع وأدق ، لأننا نرى اختلاف الترجمات العربية للمصطلح العلمي الواحد بين سوريا ومصر والمغرب مثلا ، مما يضطر الباحث معه إلى إثبات المصطلح الأجنبي بين قوسين ليس للتباهي بل لتحديد المقصود بالضبط ، لأن العربية أصبحت في هذه الحالة وسيلة للتشويش والإضطراب وليس التوضيح والتفاهم ، كما أن بعض التعريب يكون صعبا ومتقعرا ومتفاصحا ، وحتى الآن لم اعرف من أين جاءت كتب الفيزياء المترجمة في سوريا باشتقاق كلمة " شاقولي " بمعنى " عمودي " أو بالإنجليزي vertical !

AhmedTheKing
22-12-2014, 05:28 PM
أختلف معك أخي "فتى مكة" فالترجمة العلمية مهمة جدا والعرب ترجموا كتب الفلاسفة اليونانيين قديما وعربوا ما استطاعوا وطور العرب علومهم في الفلسفة والطب بسبب الترجمة (أو ما كان يسمى قديما بالتعريب) بالتأكيد وكان العرب في زمن من الأزمان يترجمون ثم أصبح الغرب يترجم لهم وبعد أن انحدرت علومنا أصبحنا حتى لا نقوى أن نترجم علوم غيرنا فانظرإلى أين انحدرنا

أما ترجمة الأدب فهي أيضا مستحبة ومطلوبة وهي موجودة لدينا ولكن أيضا ليست بتلك القوة حاليا وليست كما كانت في بداية القرن الماضي ولا أظن أنه يفوتك تعريب البستاني لإلياذة هوميروس بطريقة جميلة جدا أخذ فيها سنوات طويلة